Miss Cluck: Difference between revisions

m (Text replacement - "{{[Ss]pecies-infobox" to "{{species infobox")
Tag: Mobile edit
Line 14: Line 14:
|Jap=コッコさん<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=dSrk4JIW47U Omoide Theatre, ''Yoshi Wool World'' (Japanese)]</ref>
|Jap=コッコさん<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=dSrk4JIW47U Omoide Theatre, ''Yoshi Wool World'' (Japanese)]</ref>
|JapR=Kokko-san
|JapR=Kokko-san
|JapM=From「コケコッコー」(''kokekokkō'', cock-a-doodle-doo) and honorific「さん」(''-san'')
|JapM=From「コケコッコー」(''kokekokkō'', an onomatopoeia meaning "cock-a-doodle-doo") and honorific「さん」(''-san'')
|Ger=Gluckuhn
|Ger=Gluckuhn
|GerM=
|GerM=
|Kor=꼬꼬씨<ref>"으아아악! 왜 자꾸 날 방해하는 거냐? 어이! 꼬꼬씨! 지금 당장 여기로 와 줘!" (Argh! Why do you keep interrupting me? Hey! Miss Cluck! Come here right now!) - Kamek's quote in Level 3-8 of ''Poochy & Yoshi's Woolly World''</ref>
|Kor=꼬꼬씨<ref>"으아아악! 왜 자꾸 날 방해하는 거냐? 어이! 꼬꼬씨! 지금 당장 여기로 와 줘!" (Argh! Why do you keep interrupting me? Hey! Miss Cluck! Come here right now!) - Kamek's quote in Level 3-8 of ''Poochy & Yoshi's Woolly World''</ref>
|KorR=Kkokkossi
|KorR=Kkokkossi
|KorM=From 꼬꼬 (onomatopoeia for a chicken's cry) and -씨 (honorific suffix)
|KorM=From "꼬꼬" (''kko-kko'', onomatopoeia for a chicken's cry) and "" (''-ssi'', honorific suffix)
|Spa=Clotilda
|Spa=Clotilda
|SpaM=Given name
|SpaM=Given name
Anonymous user