User talk:SlayerIbn

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Revision as of 22:44, November 4, 2023 by SlayerIbn (talk | contribs) (→‎Dear Mario jc - Enemies name adaptation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Dear Mario jc - Enemies name adaptation[edit]

In my opinion, it is better to give an enemy without an official public name a name that is adapted to English, taking into account that the name of its 3D model is the same, but in its Japanese translation, rather than giving the name of the 3D model directly. I understand that it would be better to leave the internal name of the 3D model if there is no adaptation of the internal name to English (like Takebo), but in a case like Wonder Piranha Plant (PackunWonder internally. Packun is Piranha Plant in Japanese, but this time with a C instead of a K), or Wonder Smackerel (HaidenWonder internally. Haiden is Smackerel in Japanese), the name should be adapted to English. I don't want to say it's official either, so I left the name as a conjectural one. I hope you understand my point of view, and if you disagree, I would like to understand your vision as well. SlayerIbn (talk) 22:58, November 4, 2023 (EDT)

As MarioWiki:Naming#Japanese and MarioWiki:Japanese#Subjects with Japanese names says, the name should be romanised (in this case, it already is), not use its localised/translated name. This is already the case with not just the Itsunomanika Heihō example on the page, but also other, identical cases like Vampire Heyho, which currently use the original Japanese file name. Rosalina costume pose in Super Mario Maker Mario JC 23:33, November 4, 2023 (EDT)
I've been discussing this with admins on the Discord server, so maybe you would like to join, if you want to. SlayerIbn (talk) 23:44, November 4, 2023 (EDT)