Editing Ashley's Theme
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:WWG Ashleys Theme EN Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (EN) in ''WarioWare Gold'']] | [[File:WWG Ashleys Theme EN Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (EN) in ''WarioWare Gold'']] | ||
[[File:WWG Ashleys Theme JP Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (JP) in ''WarioWare Gold'']] | [[File:WWG Ashleys Theme JP Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (JP) in ''WarioWare Gold'']] | ||
'''Ashley's Theme''' (known as '''Ashley's Song''' in the [[Super Smash Bros. (series)|''Super Smash Bros.'' series]]) is [[Ashley]]'s theme song that debuted in ''[[WarioWare: Touched!]]'' The theme was composed by Masaru Tajima.<ref>October 9, 2007. [https://www.smashbros.com/wii/en_us/music/music12.html WarioWare: Ashley’s Song]. ''Smash Bros. DOJO!!''. Retrieved December 19, 2018.</ref> The melody of the song would become a recurrent theme in the [[WarioWare (series)|''WarioWare'' series]], associated with Ashley herself. | |||
'''Ashley's Theme''' (known as '''Ashley's Song''' in the [[Super Smash Bros. (series)|''Super Smash Bros.'' series]]) is [[Ashley]]'s theme song that debuted in ''[[WarioWare: Touched!]]'' The theme was composed by Masaru Tajima.<ref> | |||
==History== | ==History== | ||
Line 63: | Line 62: | ||
=====Japanese lyrics===== | =====Japanese lyrics===== | ||
{|style="width:100%; margin:0 auto" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;"border="1"cellpadding="10"cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="5%"|Singer | !width="5%"|Singer | ||
!width="25%"|Japanese | !width="25%"|Japanese Script<ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.jis Kanji for the ''WarioWare: Touched!'' "Ashley's Theme" from Anime Lyrics dot Com.] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="40%"|Translation<ref | !width="40%"|Translation<ref>[http://www.gamefaqs.com/portable/gbadvance/file/932946/34064 GameFAQs translation pf ''WW:T!'' "Ashley's Theme".]</ref><ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.htm Anime Lyrics dot Com romaji and translation of ''WW:T!'' "Ashley's Theme".] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 169: | Line 169: | ||
We'll have a party tonight! | We'll have a party tonight! | ||
|} | |} | ||
====''Game & Wario''==== | ====''Game & Wario''==== | ||
Line 180: | Line 174: | ||
====''WarioWare Gold''==== | ====''WarioWare Gold''==== | ||
A less compressed version of the original theme (both English and Japanese versions) played at a faster tempo is a record in the Toy Room in ''[[WarioWare Gold]]''. | A less compressed version of the original theme (both English and Japanese versions) played at a faster tempo is a record in the Toy Room in ''[[WarioWare Gold]]''. The game also introduces [[Pumpkin Panic (record)|a new instrumental arrangement]], used in the [[Pumpkin Panic]] minigame. | ||
====''WarioWare: Get It Together!''==== | ====''WarioWare: Get It Together!''==== | ||
Line 225: | Line 219: | ||
====''Super Smash Bros. for Wii U''==== | ====''Super Smash Bros. for Wii U''==== | ||
The Japanese version of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'' adds a brand new Japanese arrangement. The music is closer to the original theme, but the chorus has women in it, and Ashley is portrayed by someone older. This version was arranged by {{wp|Keiichi Okabe}}, with Ashley's vocals provided by Nami Nakagawa.<ref> | The Japanese version of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'' adds a brand new Japanese arrangement. The music is closer to the original theme, but the chorus has women in it, and Ashley is portrayed by someone older. This version was arranged by {{wp|Keiichi Okabe}}, with Ashley's vocals provided by Nami Nakagawa.<ref>[http://monaca-music.net/wiki/アシュリーのテーマ_Ver.2 アシュリーのテーマ Ver.2]. ''Monaca Music Wiki''. Retrieved April 26, 2018.</ref><ref>[https://twitter.com/naminak Nami Nakagawa's Twitter profile (「スマブラ」(''Sumabura'', abbreviation of ''Super Smash Bros.'') listed as one of her works)]</ref> The arrangement was later featured in all versions of ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''. | ||
=====Lyrics===== | =====Lyrics===== | ||
{|style="width:100%; margin:0 auto" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;"border="1"cellpadding="10"cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="5%"|Singer | !width="5%"|Singer | ||
!width="25%"|Japanese | !width="25%"|Japanese Script<ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.jis Kanji for the ''WarioWare: Touched!'' "Ashley's Theme" from Anime Lyrics dot Com.] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="40%"|Translation<ref | !width="40%"|Translation<ref>[http://www.gamefaqs.com/portable/gbadvance/file/932946/34064 GameFAQs translation pf ''WW:T!'' "Ashley's Theme".]</ref><ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.htm Anime Lyrics dot Com romaji and translation of ''WW:T!'' "Ashley's Theme".] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 273: | Line 268: | ||
<i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | <i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | ||
ZIO IRA UN nan no jumon?<br> | ZIO IRA UN nan no jumon?<br> | ||
IO DI | IO DI EM oboerare nai<br> | ||
ā iya taikutsu!</i> | ā iya taikutsu!</i> | ||
| | | | ||
Line 318: | Line 313: | ||
===''Band Brothers'' series=== | ===''Band Brothers'' series=== | ||
The Japanese version of Ashley's Theme is part of the track list of '' | The Japanese version of Ashley's Theme is part of the track list of ''[[wikipedia:Daigasso! Band Brothers|Daigasso! Band Brothers]]'' and it was made available as free downloadable content for the Japanese version of ''[[wikipedia:Jam with the Band|Jam with the Band]]''.<ref>Savino, Candance.[http://www.joystiq.com/2008/06/11/check-out-the-track-lists-for-band-brothers-dx/ Check out the track lists for Band Brothers DX]. ''Joystiq''. Retrieved October 06, 2014.</ref><ref>Spencer. [http://www.siliconera.com/2008/06/04/user-created-content-as-the-core-of-band-brothers-dx/ User created content as the core of Band Brothers DX]. ''Siliconera''. Retrieved October 06, 2014.</ref> A downloadable PDF partition of Ashley's Theme was also released to promote the release of the original ''Daigasso! Band Brothers''.<ref>[https://www.nintendo.co.jp/ds/abbj/download/ashley_all.pdf Downloadable PDF partition of Ashley's Theme], ''Nintendo''. Retrieved December 06, 2014.</ref> A music video for Ashley's Theme was released for ''Daigasso! Band Brothers P'' on July 31, 2015.<ref>[https://twitter.com/nindori/status/626962310326673410 Twitter post by Nintendo Dream], Nintendo Dream. Retrieved July 31 2015</ref><ref>[https://www.youtube.com/watch?v=GEPT8yw1g-w Video footage of the Ashley music video], Youtube. (Retrieved August 10, 2015)</ref> | ||
==Controversy== | ==Controversy== | ||
{{ | {{Main|List of controversies#Occult{{!}}List of controversies § Occult}} | ||
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref> | There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>''[[Nintendo Power]]'' 193: 12, July 2005.</ref> The real words are as the following: | ||
<blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br> | <blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br> | ||
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br> | '''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br> | ||
'''Kitt'''en spit, '''soo'''n your pants won't fit<br> | '''Kitt'''en spit, '''soo'''n your pants won't fit<br> | ||
'''Pan'''talones giganticus!</blockquote> | |||
These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo | These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo pan," which is misheard as "I have granted kids to Hell." | ||
== | ==Descriptions== | ||
*"''Ashley's theme song from WarioWare: Touched!, and just like her, it's brimming with charm...and a hint of darkness! How many magic spells do you recognize in the lyrics?''" (''WarioWare Gold'') | |||
*"''Ashley's theme song from the Japanese version of WarioWare: Touched! is not quite as dark as the original, is it?''" (''WarioWare Gold'') | |||
==Media== | ==Media== | ||
Line 339: | Line 333: | ||
|title1=Ashley's Theme | |title1=Ashley's Theme | ||
|description1=English version from ''WarioWare: Touched!'' | |description1=English version from ''WarioWare: Touched!'' | ||
|length1=0: | |length1=0:30 | ||
|file2=WWT AshleySong Brigitte.oga | |file2=WWT AshleySong Brigitte.oga | ||
|title2=Ashley's Theme | |title2=Ashley's Theme | ||
Line 347: | Line 341: | ||
|title3=Ashley's Theme | |title3=Ashley's Theme | ||
|description3=Japanese version from ''WarioWare: Touched!'' | |description3=Japanese version from ''WarioWare: Touched!'' | ||
|length3=0: | |length3=0:30 | ||
|file4=WiiAshleySong.oga | |file4=WiiAshleySong.oga | ||
|title4=Ashley's Song | |title4=Ashley's Song | ||
Line 380: | Line 374: | ||
|description11=Ashley's Theme from ''WarioWare Gold'' (Japanese) | |description11=Ashley's Theme from ''WarioWare Gold'' (Japanese) | ||
|length11=0:30 | |length11=0:30 | ||
}} | }} | ||
Line 395: | Line 385: | ||
|ChiSM=Ashley's Song | |ChiSM=Ashley's Song | ||
|SpaA=Ashley's Theme | |SpaA=Ashley's Theme | ||
|SpaAM=- | |||
}} | }} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* | *If the lines in the Japanese version of Ashley's spells are read backwards, it says "''umeido in uario ijū nanuba wan''", or "Made in Wario Is Number One" ("''Made in Wario''" is the Japanese title of "''WarioWare''" games). | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:;Japanese characters | |||
:;Japanese | |||
<blockquote>ナワ ブナ ヌー<br> | <blockquote>ナワ ブナ ヌー<br> | ||
ジオ イラ ウン<br> | ジオ イラ ウン<br> | ||
イオ ディ エム</blockquote> | イオ ディ エム</blockquote> | ||
| | | | ||
:; | :;romanization | ||
<blockquote><i>NAWA BUNA NŪ<br> | <blockquote><i>NAWA BUNA NŪ<br> | ||
JIO IRA UN<br> | JIO IRA UN<br> | ||
Line 438: | Line 408: | ||
I ED AM</blockquote> | I ED AM</blockquote> | ||
|} | |} | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||
{{WarioWare: Touched!}} | {{WarioWare: Touched!}} | ||
{{SSBB}} | |||
{{SSB4}} | |||
{{WWG souvenirs}} | {{WWG souvenirs}} | ||
[[Category: | {{SSBU}} | ||
[[Category: | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Super Smash Bros. Brawl]] | |||
[[Category:Super Smash Bros. for Nintendo 3DS / Wii U]] | |||
[[Category:Super Smash Bros. Ultimate]] | |||
[[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | [[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | ||
[[Category:WarioWare: Touched!]] | [[Category:WarioWare: Touched!]] | ||
[[it:Melodia di Ashley]] | [[it:Melodia di Ashley]] |