Editing Ashley's Theme
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Ashley's Song''' is [[Ashley]]'s theme song that debuted in ''[[WarioWare: Touched!]]''. The lyrics of this song are as shown below. The theme was written by Masanobu Matsunaga, Yasuhisa Baba, and Masaru Tajima. | |||
==History== | ==History== | ||
===''WarioWare'' series=== | ===''WarioWare'' series=== | ||
====''WarioWare: Touched!''==== | ====''WarioWare: Touched!''==== | ||
=====English lyrics===== | =====English lyrics===== | ||
<blockquote>'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion? | <blockquote>'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion? | ||
'''ASHLEY:''' You'd better learn my name, 'cause I am | '''ASHLEY:''' You'd better learn my name, 'cause I am-- | ||
'''CHORUS:''' | '''CHORUS:''' ASH-LEY! | ||
She knows the darkest spells | She knows the darkest spells and she brews the meanest potions | ||
'''ASHLEY:''' You might be the ingredient I seek | '''ASHLEY:''' You might be the ingredient I seek | ||
Line 22: | Line 17: | ||
'''CHORUS:''' Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor | '''CHORUS:''' Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor | ||
'''ASHLEY:''' You should be afraid of the great | '''ASHLEY:''' You should be afraid of the great-- | ||
'''CHORUS:''' | '''CHORUS:''' ASH-LEY! | ||
She doesn't play with dolls | She doesn't play with dolls and she never combs her hair | ||
'''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that? | '''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that? | ||
Line 33: | Line 28: | ||
:Grandma's wig, this will make you big | :Grandma's wig, this will make you big | ||
:Kitten spit, soon your pants won't fit | :Kitten spit, soon your pants won't fit | ||
:Pantalones giganticus! | :Pantalones giganticus! | ||
:Oh, no | :Oh, no! Not again! | ||
'''CHORUS:''' She can rule the world | '''CHORUS:''' She can rule the world and still finish all her homework | ||
'''ASHLEY:''' Everyone knows | '''ASHLEY:''' Everyone knows I'm the greatest-- | ||
'''CHORUS:''' | '''CHORUS:''' ASH-LEY! | ||
You | You better watch your step, or she'll cast a spell on you | ||
'''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon | '''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon | ||
'''ASHLEY:''' I'm a slave to my | '''ASHLEY:''' I'm a slave to my spellbook, and yes it's true, | ||
:I don't have as many friends as you | :I don't have as many friends as you | ||
:But I think you're nice, and maybe we could be friends | :But I think you're nice, and maybe we could be friends | ||
:And if you say "no, | :And if you say "no", you're toast! | ||
'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion? | '''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion? | ||
'''ASHLEY:''' You'd better learn my name | '''ASHLEY:''' You'd better learn my name 'cause I am-- | ||
Just remember this when you see her on the street | '''CHORUS:''' ASH-LEY! Just remember this when you see her on the street | ||
'''ASHLEY:''' I'm the cruelest girl you'll ever meet | '''ASHLEY:''' I'm the cruelest girl you'll ever meet! | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
=====Japanese lyrics===== | =====Japanese lyrics===== | ||
{|style="width:100%; margin:0 auto" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="5%"|Singer | !width="5%"|Singer | ||
!width="25%"|Japanese | !width="25%"|Japanese Script<ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.jis Kanji for the ''WarioWare: Touched!'' "Ashley's Theme" from Anime Lyrics dot Com.] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="40%"|Translation<ref | !width="40%"|Translation<ref>[http://www.gamefaqs.com/portable/gbadvance/file/932946/34064 GameFAQs translation pf ''WW:T!'' "Ashley's Theme".]</ref><ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.htm Anime Lyrics dot Com romaji and translation of ''WW:T!'' "Ashley's Theme".] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 81: | Line 75: | ||
今夜も パーティよ!<br> | 今夜も パーティよ!<br> | ||
| | | | ||
<i> | <i>sekai ichi mina no ninki mono<br> | ||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br> | |||
hitomemire ba daremo ga furimuku<br> | |||
atarimae Ashurī damon<br> | |||
sekaijū mina ga akogareru<br> | |||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br> | |||
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | ||
kon'ya mo pātī yo!</i> | |||
| | | | ||
She's everyone's favorite person in the world<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Everyone is taking a look that will turn around<br> | |||
Obviously, it's Ashley<br> | |||
Around the world, everyone admired her<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Ashley's magic is the greatest<br> | Ashley's magic is the greatest<br> | ||
It's a party tonight! | |||
|- | |- | ||
|'''ASHLEY''' | |'''ASHLEY''' | ||
Line 107: | Line 101: | ||
| | | | ||
<i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | <i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | ||
ZIO IRA UN nan no jumon?<br> | |||
IO DI | IO DI EM oboerare nai<br> | ||
ā iya taikutsu!</i> | |||
| | | | ||
ENOR EBMU N — it is a laughter spell<br> | |||
SIO IRA WN — what could be that spell?<br> | |||
I ED AM — I don't remember this one<br> | |||
Oh | Oh no! I'm getting bored! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 124: | Line 118: | ||
怖い物無しよ! | 怖い物無しよ! | ||
| | | | ||
<i> | <i>sekai ichi mina no ninki mono<br> | ||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br> | |||
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | ||
kowai mono nashi yo!</i> | |||
| | | | ||
She's everyone's favorite person in the world<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Ashley's magic is the greatest<br> | Ashley's magic is the greatest<br> | ||
Nothing is scary to me! | |||
|- | |- | ||
|'''ASHLEY''' | |'''ASHLEY''' | ||
Line 141: | Line 135: | ||
どうしたらいいの | どうしたらいいの | ||
| | | | ||
<i> | <i>yozora no umi amata no hoshi<br> | ||
itsumo hitori kiri<br> | |||
mina to nakayoku shitai no<br> | |||
dō shitara ii no</i> | |||
| | | | ||
The sea of the night sky has plenty of stars<br> | |||
I am all alone.<br> | |||
I want to | I want to make friends with everyone.<br> | ||
What should I do? | What should I do? | ||
|- | |- | ||
Line 159: | Line 153: | ||
今夜も パーティよ! | 今夜も パーティよ! | ||
| | | | ||
<i> | <i>sekai ichi mina no ninki mono<br> | ||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br> | |||
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | ||
kon'ya mo pātī yo!</i> | |||
| | | | ||
She's everyone's favorite person in the world<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Ashley's magic is the greatest<br> | Ashley's magic is the greatest<br> | ||
It's a party tonight! | |||
|} | |} | ||
===='' | ====''[[Game & Wario]]''==== | ||
The level theme songs (collectively titled '''Ashley's Star Revolution''') in the ''[[Ashley (minigame)|Ashley]]'' minigame of ''[[Game & Wario]]'' are covers of the instrumental portion of the song. | |||
==== | ====''[[WarioWare Gold]]''==== | ||
An uncompressed version of the original theme (both English and Japanese versions) is an unlockable in the Toy section<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=tRwa6u01fwY#t=45m36s GameXplain livestream]</ref>. The game also introduces a new instrumental arrangement, used in the [[Pumpkin Panic]] minigame. | |||
===''Super Smash Bros.'' series=== | ===''Super Smash Bros.'' series=== | ||
====''Super Smash Bros. Brawl''==== | ====''Super Smash Bros. Brawl''==== | ||
''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' includes two arrangements of Ashley's | ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' includes two arrangements of Ashley's Song with English and Japanese lyrics, which play on the [[WarioWare, Inc. (stage)|WarioWare, Inc.]] stage. These versions are performed in an upbeat, jazzy style, although there are a couple lyrical differences between the English version and the original song. Both versions were arranged by Tomoko Sasaki, with Ashley's vocals provided by Emily McIntosh and chorus vocals by Terry Lauber and James Cowan in the English version, and Ashley's vocals provided by Tomoko Sasaki and chorus vocals by the Small Circle of Friends in the Japanese version. The Japanese arrangement reappears in ''[[Super Smash Bros. for Nintendo 3DS]]'' on the same stage as an alternate song, while both arrangements reappear in Western versions of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'' on the [[Gamer (stage)|Gamer]] stage. | ||
<blockquote>'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion?<br> | <blockquote>'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion?<br> | ||
'''ASHLEY:''' You'd better learn my name, 'cause it's<br> | '''ASHLEY:''' You'd better learn my name, 'cause it's-<br> | ||
:'''ALL:''' Ashley<br> | :'''ALL:''' Ashley!<br> | ||
'''CHORUS:''' She knows the darkest spells | '''CHORUS:''' She knows the darkest spells and she brews the meanest potions.<br> | ||
'''ASHLEY:''' You might be the ingredient I seek<br> | '''ASHLEY:''' You might be the ingredient I seek.<br> | ||
'''CHORUS:''' Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor<br> | '''CHORUS:''' Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor.<br> | ||
'''ASHLEY:''' You'd better be afraid of the | '''ASHLEY:''' You'd better be afraid of the great—<br> | ||
:'''ALL:''' Ashley<br> | :'''ALL:''' Ashley!<br> | ||
'''CHORUS:''' She doesn't play with dolls | '''CHORUS:''' She doesn't play with dolls and she never combs her hair.<br> | ||
'''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that?<br> | '''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that?<br> | ||
<br> | <br> | ||
'''ASHLEY:''' Eye of newt, I cast a hex on you<br> | '''ASHLEY:''' Eye of newt, I cast a hex on you.<br> | ||
:Grandma's wig, this will make you big<br> | :Grandma's wig, this will make you big.<br> | ||
:Kitten spit, soon your pants won't fit<br> | :Kitten spit, soon, your pants won't fit.<br> | ||
:Pantalones giganticus! Oh no, not again | :Pantalones giganticus! Oh no, not again.<br> | ||
<br> | <br> | ||
'''CHORUS:''' She can rule the world | '''CHORUS:''' She can rule the world and still finish all her homework.<br> | ||
'''ASHLEY:''' Everyone knows I'm the greatest | '''ASHLEY:''' Everyone knows I'm the greatest:<br> | ||
'''CHORUS:''' Ashley! You'd better watch your step, or she'll cast a spell on you.<br> | |||
'''CHORUS:''' You'd better watch your step, or she'll cast a spell on you<br> | '''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon.<br> | ||
'''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon<br> | |||
<br> | <br> | ||
'''ASHLEY:''' I'm a slave to my spells, and | '''ASHLEY:''' I'm a slave to my spells, and yes it's true, well:<br> | ||
: | :I don't have as many friends as you.<br> | ||
:But I think you're nice, and maybe we could be friends<br> | :But I think you're nice, and maybe we could be friends.<br> | ||
:And if you say | :And if you say no, you're toast.<br> | ||
<br> | <br> | ||
'''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion?<br> | '''CHORUS:''' Who's the girl next door living in the haunted mansion?<br> | ||
'''ASHLEY:''' You'd better learn my name | '''ASHLEY:''' You'd better learn my name 'cause it's—<br> | ||
:'''ALL:''' Ashley<br> | :'''ALL:''' Ashley!<br> | ||
'''CHORUS:''' Just remember this when you see her on | '''CHORUS:''' Just remember this when you see her on a street:<br> | ||
'''ASHLEY:''' I'm the coolest girl you'll ever meet<br> | '''ASHLEY:''' I'm the coolest girl you'll ever meet.<br> | ||
:I'm the coolest girl you'll ever meet<br> | :I'm the coolest girl you'll ever meet.<br> | ||
:I'm the coolest girl you'll ''ever'' meet</blockquote> | :I'm the coolest girl you'll ''ever'' meet!</blockquote> | ||
====''Super Smash Bros. for Wii U''==== | ====''Super Smash Bros. for Wii U''==== | ||
The Japanese version of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'' | The Japanese version of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'' replaces the English version of ''Super Smash Bros. Brawl''{{'}}s arrangement with a brand new Japanese arrangement. The music is closer to the original theme, but the chorus has women in it, and Ashley is portrayed by someone older. This version was arranged by Keiichi Okabe, with Ashley's vocals provided by Nami Nakagawa<ref>[http://monaca-music.net/wiki/アシュリーのテーマ_Ver.2 アシュリーのテーマ Ver.2]. ''Monaca Music Wiki''. Retrieved April 26, 2018.</ref><ref>[https://twitter.com/naminak Nami Nakagawa's Twitter profile (「スマブラ」(''Sumabura'', abbreviation of ''Super Smash Bros.'') listed as one of her works)]</ref>. | ||
=====Lyrics===== | =====Lyrics===== | ||
{|style="width:100%; margin:0 auto" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="5%"|Singer | !width="5%"|Singer | ||
!width="25%"|Japanese | !width="25%"|Japanese Script<ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.jis Kanji for the ''WarioWare: Touched!'' "Ashley's Theme" from Anime Lyrics dot Com.] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="40%"|Translation<ref | !width="40%"|Translation<ref>[http://www.gamefaqs.com/portable/gbadvance/file/932946/34064 GameFAQs translation pf ''WW:T!'' "Ashley's Theme".]</ref><ref>[http://www.animelyrics.com/game/wariowaretouched/ashuriinoteem.htm Anime Lyrics dot Com romaji and translation of ''WW:T!'' "Ashley's Theme".] (Retrieved June 15, 2011)</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 246: | Line 231: | ||
今夜も パーティよ!<br> | 今夜も パーティよ!<br> | ||
| | | | ||
<i> | <i>sekai ichi mina no ninki mono<br> | ||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br> | |||
hitomemire ba daremo ga furimuku<br> | |||
atarimae Ashurī damon<br> | |||
sekaijū mina ga akogareru<br> | |||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br> | |||
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | ||
kon'ya mo pātī yo!</i> | |||
| | | | ||
She's everyone's favorite person in the world<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Everyone is taking a look that will turn around<br> | |||
Obviously, it's Ashley<br> | |||
Around the world, everyone admired her<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Ashley's magic is the greatest<br> | Ashley's magic is the greatest<br> | ||
It's a party tonight! | |||
|- | |- | ||
|'''ASHLEY''' | |'''ASHLEY''' | ||
Line 273: | Line 258: | ||
<i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | <i>NAWA BUNA NŪ warai no jumon<br> | ||
ZIO IRA UN nan no jumon?<br> | ZIO IRA UN nan no jumon?<br> | ||
IO DI | IO DI EM oboerare nai<br> | ||
ā iya taikutsu!</i> | |||
| | | | ||
ENOR EBMU N — it is a laughter spell<br> | |||
SIO IRA WN — what could be that spell?<br> | |||
I ED AM — I don't remember this one<br> | |||
Oh | Oh no! I'm getting bored! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 289: | Line 274: | ||
怖い物無しよ! | 怖い物無しよ! | ||
| | | | ||
<i> | <i>sekai ichi mina no ninki mono<br> | ||
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br> | |||
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br> | ||
kowai mono nashi yo!</i> | |||
| | | | ||
She's everyone's favorite person in the world<br> | |||
She's all about<br> Ashley!<br> | |||
Ashley's magic is the greatest<br> | Ashley's magic is the greatest<br> | ||
Nothing is scary to me! | |||
|- | |- | ||
|'''ASHLEY''' | |'''ASHLEY''' | ||
Line 306: | Line 291: | ||
どうしたらいいの | どうしたらいいの | ||
| | | | ||
<i> | <i>yozora no umi amata no hoshi<br> | ||
itsumo hitori kiri<br> | |||
mina to nakayoku shitai no<br> | |||
dō shitara ii no</i> | |||
| | | | ||
The sea of the night sky has plenty of stars<br> | |||
I am all alone.<br> | |||
I want to | I want to make friends with everyone.<br> | ||
What should I do? | What should I do? | ||
|- | |||
|} | |} | ||
===''Band Brothers'' series=== | ===''Band Brothers'' series=== | ||
The Japanese version of Ashley's | The Japanese version of Ashley's Song is part of the track list of ''[[wikipedia:Daigasso! Band Brothers|Daigasso! Band Brothers]]'' and it was made available as free downloadable content for the Japanese version of ''[[wikipedia:Jam with the Band|Jam with the Band]]''<ref>Savino, Candance.[http://www.joystiq.com/2008/06/11/check-out-the-track-lists-for-band-brothers-dx/ Check out the track lists for Band Brothers DX]. ''Joystiq''. Retrieved October 06, 2014.</ref><ref>Spencer. [http://www.siliconera.com/2008/06/04/user-created-content-as-the-core-of-band-brothers-dx/ User created content as the core of Band Brothers DX]. ''Siliconera''. Retrieved October 06, 2014.</ref>. A downloadable PDF partition of Ashley's theme was also released to promote the original Band Brother's release <ref>[http://www.nintendo.co.jp/ds/abbj/download/ashley_all.pdf Downloadable PDF partition of Ashley's Song], ''Nintendo''. Retrieved December 06, 2014.</ref>. A music video for Ashley's Song was released for ''Daigasso! Band Brothers P'' on July 31, 2015<ref>[https://twitter.com/nindori/status/626962310326673410 Twitter post by Nintendo Dream], Nintendo Dream. Retrieved July 31 2015</ref><ref>[https://www.youtube.com/watch?v=GEPT8yw1g-w Video footage of the Ashley music video], Youtube. (Retrieved August 10, 2015)</ref>. | ||
==Controversy== | ==Controversy== | ||
{{ | {{Main|List of Mario-related controversies#Occult}} | ||
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]] | There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]!" However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>''[[Nintendo Power]]'' 193: 12, July 2005.</ref> The real words are as the following: | ||
<blockquote>'''Eye of''' newt I cast a hex on you!<br> | |||
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big!<br> | |||
'''Kitt'''en spit, '''soo'''n your pants won't fit!<br> | |||
'''Pan'''talones giganticus! Oh no, not again.</blockquote> | |||
These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo pan", which is misheard as "I have granted kids to hell." | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* | *If the lines in the Japanese version of Ashley's spells are read backwards, it says "''umeido in uario ijū nanuba wan''", or "Made in Wario Is Number One" ("''Made in Wario''" is the Japanese title of "''WarioWare''" games): | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:;Japanese characters | |||
:;Japanese | |||
<blockquote>ナワ ブナ ヌー<br> | <blockquote>ナワ ブナ ヌー<br> | ||
ジオ イラ ウン<br> | ジオ イラ ウン<br> | ||
イオ ディ エム</blockquote> | イオ ディ エム</blockquote> | ||
| | | | ||
:; | :;romanization | ||
<blockquote><i>NAWA BUNA NŪ<br> | <blockquote><i>NAWA BUNA NŪ<br> | ||
JIO IRA UN<br> | JIO IRA UN<br> | ||
Line 438: | Line 339: | ||
I ED AM</blockquote> | I ED AM</blockquote> | ||
|} | |} | ||
== | *During Mona's stage in ''WarioWare: Touched!'', a girl named Luna was the singer of Ashley's theme, as seen in Vanessa's television. | ||
==Media== | |||
{{media table | |||
|type1=audio | |||
|name1=DSAshleySong | |||
|pipe1=Ashley's Song | |||
|description1=English version from ''WarioWare: Touched!''. | |||
|length1=2:04 | |||
|type2=audio | |||
|name2=WWT AshleySong Brigitte | |||
|pipe2=Ashley's Song | |||
|description2=English version of [[Bridget the Baker]]'s cover from ''WarioWare: Touched!''. | |||
|length2=0:04 | |||
|type3=audio | |||
|name3=DSAshleySongJP | |||
|pipe3=Ashley's Song | |||
|description3=Japanese version from ''WarioWare: Touched!''. | |||
|length3=2:05 | |||
|type4=audio | |||
|name4=WiiAshleySong | |||
|pipe4=Ashley's Song | |||
|description4=English version from ''Super Smash Bros. Brawl''. | |||
|length4=4:41 | |||
|type5=audio | |||
|name5=WiiAshleySongJP | |||
|pipe5=Ashley's Song | |||
|description5=Japanese version from ''Super Smash Bros. Brawl''. | |||
|length5=4:42 | |||
|type6=audio | |||
|name6=Wario - Ashleys Song JP Ver | |||
|pipe6=Ashley's Song | |||
|description6=Japanese version from ''Super Smash Bros. for Wii U'' (Japanese Version only). | |||
|length6=3:29 | |||
|type7=audio | |||
|name7=Ashleys Revolution Game Wario YouTube - Standard Q | |||
|pipe7=Ashley's Revolution | |||
|description7=Ashley's Star Revolution | |||
|length7=1:20 | |||
|type8=audio | |||
|name8=Ashleys Revolution 2 Game Wario | |||
|pipe8=Ashley's Revolution 2 | |||
|description8=Ashley's Star Revolution #2 | |||
|length8=3:01 | |||
|type9=audio | |||
|name9=Ashleys Revolution 3 Game Wario YouTube - Standard | |||
|pipe9=Ashley's Revolution 3 | |||
|description9=Ashley's Star Revolution #3 | |||
|length9=3:39 | |||
|type10=audio | |||
|name10=Ashley's Theme - WarioWare Gold Soundtrack | |||
|pipe10=Ashley's Theme - WarioWare Gold | |||
|description10=Ashley's Theme from WarioWare Gold | |||
|length10=1:46 | |||
|type11=audio | |||
|name11=Ashley's Theme (Japanese version) - WarioWare Gold Soundtrack | |||
|pipe11=Ashley's Theme - WarioWare Gold (Japanese) | |||
|description11=Ashley's Theme from WarioWare Gold (Japanese) | |||
|length11=1:50 | |||
}} | |||
==Reference== | |||
<references/> | <references/> | ||
[[Category:Music]] | [[Category:Music]] | ||
[[Category: | [[Category:Super Smash Bros. Brawl]] | ||
[[it:Melodia di Ashley]] | [[it:Melodia di Ashley]] |