Talk:Ostern im Schwammerlland: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(correction)
Line 1: Line 1:
"Schwammerlland" doesn't sound like Mushroom Kingdom at all. It can be interpreted as Mushroom Kingdom, but the correct German name is quite far from that, being "Pilz-Königreich". Should we take note of the inconsistency? - {{User:Cobold/sig}} 12:44, 10 August 2007 (EDT)
"Schwammerlland" doesn't sound like Mushroom Kingdom at all. It can be interpreted as Mushroom Kingdom, but the correct German name is quite far from that, being "Pilz-Königreich". Should we take note of the inconsistency? - {{User:Cobold/sig}} 12:44, 10 August 2007 (EDT)
:Schwammerlland was really the official German name of the Mushroom Kingdom in the past. "Schwammerl" is a term for "Pilz" (mushroom) in southern Germany (the headquarters of Nintendo of Europe in Großostheim are in Bavaria) and in Austria. The kingdom had even more names in German, in the American cartoons, it was called "Pilze-Wunderland" (Mushroom Wonderland), while in the [[Valiant]] comics they strangely kept the English name. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 13:08, 10 August 2007 (EDT)
:Schwammerlland was really the official German name of the Mushroom Kingdom in the past. "Schwammerl" is a term for "Pilz" (mushroom) in southern Germany (the headquarters of Nintendo of Europe in Großostheim are in Bavaria) and in Austria. The kingdom had even more names in German, in the American cartoons, it was called "Pilze-Wunderland" (Mushroom Wonderland), while in the [[Valiant]] comics they strangely kept the English name. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 13:08, 10 August 2007 (EDT)
== Split Super Mario: Die unheimliche Begegnung der Yoshi-Art from this article ==
How on earth did I even miss this? Anyway, this isn't a reprint, and my rationale in [[Talk:Mario will hoch hinaus#Split Marios Rückkehr from this article|this proposal]] stands here too.
'''Proposer:''' {{User|Toadette the Achiever}}<br>
'''Deadline:''' June 12, 2018, 23:59 GMT
===Support===
#{{User|Toadette the Achiever}} Per my proposal.
===Oppose===
===Comments===

Revision as of 23:12, May 28, 2018

"Schwammerlland" doesn't sound like Mushroom Kingdom at all. It can be interpreted as Mushroom Kingdom, but the correct German name is quite far from that, being "Pilz-Königreich". Should we take note of the inconsistency? - Cobold (talk · contribs) 12:44, 10 August 2007 (EDT)

Schwammerlland was really the official German name of the Mushroom Kingdom in the past. "Schwammerl" is a term for "Pilz" (mushroom) in southern Germany (the headquarters of Nintendo of Europe in Großostheim are in Bavaria) and in Austria. The kingdom had even more names in German, in the American cartoons, it was called "Pilze-Wunderland" (Mushroom Wonderland), while in the Valiant comics they strangely kept the English name. --Grandy02 13:08, 10 August 2007 (EDT)

Split Super Mario: Die unheimliche Begegnung der Yoshi-Art from this article

How on earth did I even miss this? Anyway, this isn't a reprint, and my rationale in this proposal stands here too.

Proposer: Toadette the Achiever (talk)
Deadline: June 12, 2018, 23:59 GMT

Support

  1. Toadette the Achiever (talk) Per my proposal.

Oppose

Comments