Ishnail: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(Undo revision 4369547 by Super Mario RPG (talk) This is kinda unnecessary if it's just the tattle)
Tags: Undo Mobile edit Advanced mobile edit
 
(20 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{character-infobox
{{character infobox
|image=[[File:Ishnail.png]]
|image=[[File:Ishnail.png]]<br>Sprite from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
|species=[[Koopa Troopa]]-like snail
|species=[[Koopa Troopa]]-like snail
}}
}}
Line 9: Line 10:
Ishnail's base of operations can be found on the east side of [[Rogueport]]. Under his influence, the east side is far less secure than the West. It is unkempt, dirty, and serves as a hiding place for many bandits. His guard [[Gus]] even demands money for entering the further part of the east side. The west side is, on the contrary, rather secure and clean.
Ishnail's base of operations can be found on the east side of [[Rogueport]]. Under his influence, the east side is far less secure than the West. It is unkempt, dirty, and serves as a hiding place for many bandits. His guard [[Gus]] even demands money for entering the further part of the east side. The west side is, on the contrary, rather secure and clean.


For 64 [[coin]]s (a reference to the [[Nintendo 64]]), Ishnail informs Mario that he needs to buy a [[Dried Shroom]], followed by a [[Dizzy Dial]], in [[Peeka]]'s [[Westside Goods|shop]], a secret sign known only to friends of Don Pianta. He then tells Mario to answer "Yellow" when asked what his favorite color is. It is possible to avoid paying Ishnail if the player knows these instructions.
For 64 [[coin]]s (a reference to the [[Nintendo 64]]), Ishnail informs Mario that he needs to buy a [[Dried Mushroom]], followed by a [[Dizzy Dial]], in [[Peeka]]'s [[Westside Goods|shop]], a secret sign known only to friends of Don Pianta. He then tells Mario to answer "Yellow" when asked what his favorite color is. It is possible to avoid paying Ishnail if the player knows these instructions.
 
Following each of the later chapters, Ishnail makes a comment about each location Mario visited for that chapter. Ishnail used to go to [[Glitzville]] when he had pull in Rogueport, he is not familiar with [[Twilight Town]], he is not keen on going to [[Keelhaul Key]] because of the risk of getting cursed, he would like to go to [[Poshley Heights]] to start trouble, and he thinks the notion of Mario going to the [[Moon]] is too far-fetched. After the [[Shadow Queen]] is defeated, Ishnail praises Mario for clearing out the darkness and welcomes him into the Robbos' territory.


==Tattle==
==Tattle==
Line 16: Line 19:
==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=スネイル
|Jap=スネイル<ref>{{cite|quote=とうぞくだんの おやぶん スネイルよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|JapR=Suneiru
|JapR=Suneiru
|JapM=Snail
|JapM=Snail
|Spa=Al Malone
|ChiS=史奈尔<ref>{{cite|quote=这是盗贼团的老大史奈尔哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref>
|SpaM=Pun on ''malo'' (bad), {{wp|Al Capone}}, and possibly {{wp|abalone}} (a group of sea snails).
|ChiSR=Shǐnàiěr
|Fra=Limaçon
|ChiSM=Snail
|FraM=Play on ''limace'' (slug)
|ChiT=史奈爾<ref>{{cite|quote=他是盜賊團的老大,叫做史奈爾喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
|Ita=Al Lumacone
|ChiTR=Shǐnàiěr
|ItaM=Pun on ''lumacone'' (big snail) and {{wp|Al Capone}}
|ChiTM=Snail
|Ger=Mollusky
|Dut=Escar G.<ref>{{cite|quote=Dat is de bendeleider van de Jatten, Escar G.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|GerM=From "mollusk"
|DutM=From ''escargot'' (French for "snail")
}}  
|Fre=Limaçon<ref>{{cite|quote=Ça, c'est Limaçon, le chef d'une bande de voleurs appelée les Kleptos.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Limaçon, le chef du gang.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|FreM=From ''limace'' ("slug") and the geometric curve known as a limaçon which is also known as "Pascal's Snail"
|Ger=Mollusky<ref>{{cite|quote=Das ist Mollusky.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|GerM=Diminutive form of "mollusk"
|Ita=Al Lumacone<ref>{{cite|quote=Lui è Al Lumacone, il capo di un gruppo di malviventi.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|ItaM=Pun on ''lumacone'' ("big slug") and "{{wp|Al Capone}}"
|Kor=스네일<ref>{{cite|quote=도적단 두목 스네일이야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|KorR=Seuneil
|KorM=Snail
|SpaA=Malusco<ref>{{cite|quote=Es Malusco, el jefe de la banda de ladrones de Villa Viciosa.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref>
|SpaAM=Portmanteau of ''mal'' ("bad") and ''molusco'' ("mollusk")
|SpaE=Al Malone<ref>{{cite|quote=Es Al Malone, el jefe de la banda de ladrones de Villa Viciosa.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
|SpaEM=Portmanteau of ''malo'' ("bad") and "{{wp|Al Capone}}", may also be a play on "{{wp|abalone}}"
}}
 
==References==
<references/>
 
{{PMTTYD}}
{{PMTTYD}}
[[Category:Gastropods]]
[[Category:Gastropods]]
[[Category:Robbo Thieves]]
[[Category:Robbo Thieves]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door Characters]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]]
[[de:Mollusky]]
[[de:Mollusky]]
[[it:Al Lumacone]]
[[it:Al Lumacone]]

Latest revision as of 06:11, September 19, 2024

Ishnail
Ishnail from Paper Mario: The Thousand-Year Door.
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Koopa Troopa-like snail
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“You want somethin', chump? This is the fortress of the Robbo Thieves. You lost?”
Ishnail, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Ishnail is a snail-like creature who is the leader of the Robbo Thieves and the rival of Don Pianta in Paper Mario: The Thousand-Year Door. His name is a play on Ishmael and "snail". He is the second Paper Mario character whose name is a reference to Ishmael, the first being Fishmael from Paper Mario.

Ishnail's base of operations can be found on the east side of Rogueport. Under his influence, the east side is far less secure than the West. It is unkempt, dirty, and serves as a hiding place for many bandits. His guard Gus even demands money for entering the further part of the east side. The west side is, on the contrary, rather secure and clean.

For 64 coins (a reference to the Nintendo 64), Ishnail informs Mario that he needs to buy a Dried Mushroom, followed by a Dizzy Dial, in Peeka's shop, a secret sign known only to friends of Don Pianta. He then tells Mario to answer "Yellow" when asked what his favorite color is. It is possible to avoid paying Ishnail if the player knows these instructions.

Following each of the later chapters, Ishnail makes a comment about each location Mario visited for that chapter. Ishnail used to go to Glitzville when he had pull in Rogueport, he is not familiar with Twilight Town, he is not keen on going to Keelhaul Key because of the risk of getting cursed, he would like to go to Poshley Heights to start trouble, and he thinks the notion of Mario going to the Moon is too far-fetched. After the Shadow Queen is defeated, Ishnail praises Mario for clearing out the darkness and welcomes him into the Robbos' territory.

Tattle[edit]

  • "That's Ishnail, leader of the thief band called the Robbos. He REALLY hates Don Pianta. I guess that's to be expected, since they're bitter rivals and everything. He's got some issues about money, but he's OK otherwise. Who knew?"

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese スネイル[1]
Suneiru
Snail
Chinese (simplified) 史奈尔[2]
Shǐnàiěr
Snail
Chinese (traditional) 史奈爾[3]
Shǐnàiěr
Snail
Dutch Escar G.[4] From escargot (French for "snail")
French Limaçon[5][6] From limace ("slug") and the geometric curve known as a limaçon which is also known as "Pascal's Snail"
German Mollusky[7] Diminutive form of "mollusk"
Italian Al Lumacone[8] Pun on lumacone ("big slug") and "Al Capone"
Korean 스네일[9]
Seuneil
Snail
Spanish (NOA) Malusco[10] Portmanteau of mal ("bad") and molusco ("mollusk")
Spanish (NOE) Al Malone[11] Portmanteau of malo ("bad") and "Al Capone", may also be a play on "abalone"

References[edit]

  1. ^ "とうぞくだんの おやぶん スネイルよ" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ "这是盗贼团的老大史奈尔哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ "他是盜賊團的老大,叫做史奈爾喔。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is de bendeleider van de Jatten, Escar G." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "Ça, c'est Limaçon, le chef d'une bande de voleurs appelée les Kleptos." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Limaçon, le chef du gang." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Mollusky." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Lui è Al Lumacone, il capo di un gruppo di malviventi." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ "도적단 두목 스네일이야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es Malusco, el jefe de la banda de ladrones de Villa Viciosa." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es Al Malone, el jefe de la banda de ladrones de Villa Viciosa." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).