Grifty

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Grifty
Sprite of Grifty from Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“Good afternoon to you, sir! I am called Grifty, the traveling minstrel. I spend my days here in leisure, spinning tales that spin the senses!”
Grifty, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Grifty is a mysterious minstrel that hangs out on a roof in east Rogueport in Paper Mario: The Thousand-Year Door, who bears a resemblance to Moustafa from Paper Mario. Over the course of the game, the player can pay him 5 coins to have him recite bits and pieces of the Legend of the Four Heroes. This tale helps to explain the roots of the 1000 year-old evil that destroyed the area currently known as Rogueport, as well as some other minor bits regarding other characters, like Cortez, Hooktail, and the Great Tree's origin.

List of tales[edit]

Grifty on a rooftop in Rogueport in Paper Mario: The Thousand-Year Door
Grifty's location in Rogueport.

Each tale is listed in the order in which they can be found on Grifty's list. The grammar may not be exactly as it was in the game due to the differences in format (the tales in the game, like all of its dialogue, are separated in word bubbles, but here they can be written together as actual passages). Differences between the Nintendo GameCube and Nintendo Switch versions are highlighted.

The Fearsome Demon[edit]

Ages ago, a city flourished here in peace and splendor… But it was destroyed in a single day by a demon from the dark beyond. Historians claim a great calamity befell the city, but nay… 'twas a demon. The city sank below ground, and one-quarter of the old city became the demon's den. This demon put fear into the hearts of all men and sent out minions to take the land. And its den, its palace, grew rich with the treasures stolen from all over the world.

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese おそらしい魔物まもの[1]
Osorashii mamono
The terrifying monster
Chinese 可怕的魔物[2]
Kěpà de mówù
The terrifying monster
French (NOA) Le terrible démon[3] The terrible demon
German Der furchtbare Dämon[4] The terrible Demon
Korean 무시무시한 몬스터[6]
Musimusihan goemul
The terrifying monster
Spanish (NOA) La amenaza demoníaca[5] The demonic threat

The Crystal Stars[edit]

In order to increase its already formidable power… The demon created Crystal Stars to hold the essence of the heavens. One of these stars was placed in each country to exert the demon's influence (GCN) / These stars were scattered across the land, the better to exert the demon’s influence (Switch). One of the castles built to contain these stars still stands near Petal Meadows.

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese スターストーン[1]
Sutā Sutōn
The star stones
Chinese 星之石[2]
Xīngzhī shí
The star stones
French (NOA) Les Gemmes Étoile[3] The Star Gems
German Die Sternjuwelen[4] The Star Jewels
Korean 스타스톤[6]
Seuta Seuton
The star stones
Spanish (NOA) Los cristales estelares[5] The star crystals

Dragons and Dungeons[edit]

The demon built a dungeon near its palace and filled it with terrifying monsters… All those who fell into disfavor were thrown into this dungeon to rot… Yea, and the demon also had three dragon pets: Hooktail, Gloomtail, and Bonetail. These dragons flew across the land, spreading fear and sorrow over all. Even now, the mere mention of a dragon is enough to give some the terrors… (GCN) / The dragons’ remains have never been found, and even now, some nervously wonder if they still live… (Switch)

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ダンジョンとドラゴン[1]
Danjon to Doragon
Dungeons and dragons
Chinese (simplified) 地下城与龙[2]
Dìxiàchéng yǔ Lóng
Dungeons and dragons
Chinese (traditional) 地下城與龍[2]
Dìxiàchéng yǔ Lóng
Dungeons and dragons
French (NOA) Dragons et donjons[3] Dragons and dungeons
German Kerker und Drachen[4] Dungeons and Dragons
Korean 던전과 드래곤[6]
Deonjeon gwa Deulaegon
Dungeons and Dragons
Spanish (NOA) Dragones y calabozos[5] Dragons and dungeons

The Hero Who Arose[edit]

One day, there came a hero who could vanquish the fell demon. The young Toad from Petal Meadows was strong of arm, but shy of voice… All those around the boy teased him endlessly about the way he spoke. But when the demon cast its fearful gaze across the lands and reached out… The young Toad used his strength and honor to defend his people. And he became a hero to all, despite his odd voice.

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese たちあがった勇者ゆうしゃ[1]
Tachiagatta yūsha
The hero who stood up
Chinese 挺身而出的勇者[2]
Tǐngshēn ér chū de yǒngzhě
The brave hero who steps forward
French (NOA) Le premier héros[3] The first hero
German Der erste Held[4] The first Hero
Korean 용사의 탄생[6]
Yongsaui tansaeng
The birth of a hero
Spanish (NOA) La aparición de los héroes[5] The appearance of the heroes

The Wise Goomba[edit]

There was a wise Goomba from Boggly Woods gifted in knowledge of the world. When beasts rose to take the woods, this knowledge helped the people fight them. And this Goomba, who knew the way that every monster would attack… She began to think of a way to banish all monsters from the land…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ものしりクイボー[1]
Mono shiri Kuibō
The encyclopedic Goomba
Chinese (simplified) 精通百科知识的栗宝宝[2]
Jīngtōng bǎikē zhīshì de Lìbǎobǎo
The encyclopedia-savvy Goomba
Chinese (traditional) 精通百科知識的栗寶寶[2]
Jīngtōng bǎikē zhīshì de Lìbǎobǎo
The encyclopedia-savvy Goomba
French (NOA) La Goomba érudite[3] The erudite goomba
German Ein weiser Goomba[4] A wise Goomba
Korean 박학다식한 콤바[6]
Baghagdasighan Komba
The erudite Goomba
Spanish (NOA) El Goomba sabio[5] The wise Goomba

The Stalwart Koopa[edit]

A Koopa who traveled the world alone learned of the darkness covering the land… He went alone wherever evil dwelt, and banished it with shell and sheer bravado. The monsters grew to fear this scar-riddled Koopa who thwarted them at every turn. But the brave Koopa was finally taken in a trap set for him by the monsters. But then, a Boo who fought with the monsters came and used her magic to free him. The brave Koopa's spirit had melted the heart of the cold Boo lass…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ノコノコの魔物まものたいじ[1]
Nokonoko no mamono taiji
The monster-exterminator Koopa Troopa
Chinese (simplified) 慢慢龟降魔记[2]
Mànman Guī jiàngmó jì
The chronicle of the monster-slayer Koopa Troopa
Chinese (traditional) 慢慢龜降魔記[2]
Mànman Guī jiàngmó jì
The chronicle of the monster-slayer Koopa Troopa
French (NOA) Le vaillant Koopa[3] The valiant Koopa
German Ein wackerer Koopa[4] A brave Koopa
Korean 엉금엉금의 몬스터 퇴치[6]
Eonggeum-eonggeum ui monseuteo toechi
The monster-exteminator Koopa Troopa
Spanish (NOA) La lucha del Koopa[5] The Koopa's struggle

The Four Heroes[edit]

The Boo used her powerful magic to learn more about the evil they faced… "We cannot destroy this darkness alone," she decided, her face a grim mask. "We need the Toad hero of Petal Meadows and the wise Goomba of Boggly Woods." The Boo's magic drew the four heroes together to send the demon from the world. And so, the four heroes finally set out for the Palace of Shadow…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese にん勇者ゆうしゃ[1]
Yonin no Yūsha
The 4 Heroes
Chinese (simplified) 4位勇者[2]
Sì wèi yǒngzhě
The 4 Heroes
Chinese (traditional) 四位勇者[2]
Sì wèi yǒngzhě
The Four Heroes
French (NOA) Les quatre héros[3] The four heroes
German Die vier Helden[4] The four heroes
Korean 4명의 용사[6]
Sa-myeong-ui yongsa
The four heroes
Spanish (NOA) Los cuatro héroes[5] The four heroes

The Duel With the Demon[edit]

The power of the world-devouring demon was greater than any could imagine… But the wise Goomba soon realized that this was the power of the Crystal Stars… She thought of a way to take the stars and use them against the demon. She told the other heroes her plan and set it in motion, banishing their fears. The Boo's magic and the Toad's strength created a gap in the demon's defenses… At that moment, the brave Koopa seized the stars… And succeeded in badly damaging the demon…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 魔物まものとのたいけつ[1]
Mamono to no taiketsu
Battle with the monster
Chinese (simplified) 与魔物的对决[2]
Yǔ mówù de duìjué
Showdown with the monster
Chinese (traditional) 與魔物的對決[2]
Yǔ mówù de duìjué
Showdown with the monster
French (NOA) L'affrontement final[3] The final showdown
German Der große Kampf[4] The great Battle
Korean 몬스터와의 대결[6]
Monseuteo-waui daegyeol
Battle with the monster
Spanish (NOA) El combate final[5] The final battle

The Demon Sealed Within[edit]

But even the brave Koopa's stroke was not enough to end the demon's reign… The wise Goomba thought of another use for the Crystal Stars in that dire hour… She suggested sealing the demon forever with the Crystal Stars. All agreed. The heroes matched their strengths with the power of the Crystal Stars… And they successfully sealed the demon's soul within the deepest part of the palace. Together, they made it so that only all seven stars could break the seal…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 魔物まものをふうじこめる[1]
Mamono o fūjikomeru
Sealing away the monster
Chinese 封印魔物[2]
Fēngyìn mówù
Sealing away the monster
French (NOA) Le sceau du démon[3] The demon's seal
German Die Seele des Dämons[4] The Soul of the Demon
Korean 몬스터를 봉인하다[6]
Monseuteo-leul bong-inhada
Sealing away the monster
Spanish (NOA) El demonio encerrado[5] The locked demon

The Demon's Curse[edit]

The four heroes thought they had sealed away the demon and all of its powers… But the demon used a tiny opening before the seal was complete to curse them all. While holding the Crystal Stars, they'd feel nothing, but when they let them go… A black box (GCN) / black chest (Switch) would appear to seal their souls within. The four heroes traveled the world, scattering the stars so the seal would remain. But the last four stars each carried the curse, which claimed each hero…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 魔物まものののろい[1]
Mamono no noroi
The monster's curse
Chinese (simplified) 魔物的诅咒[2]
Mówù de zǔzhòu
The monster's curse
Chinese (traditional) 魔物的詛咒[2]
Mówù de zǔzhòu
The monster's curse
French (NOA) La malédiction du démon[3] The demon's curse
German Der Fluch des Dämons[4] The curse of the demon
Korean 몬스터의 저주[6]
Monseuteo-ui jeoju
The curse of the monster
Spanish (NOA) La maldición[5] The curse

The Great Tree and Punies[edit]

The hiding places of many of the Crystal Stars have now faded into legend. But some say that the wise Goomba hid one in the Great Tree. At that time, many monsters wandered in the nearby Boggly Woods. The tiny Punies were always tormented by their fierce appetites, it was said (GCN) / The tiny Punies living in the woods were constantly tormented by the fierce monsters (Switch). Pitying them, the Goomba hollowed out the Great Tree for the Punies to live in. The Punies were so grateful that they swore to protect the Crystal Star there…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese おおきなとプニぞく[1]
Ōkina ki to Puni-zoku
The Great Tree and the Puni Tribe
Chinese (simplified) 巨大的树与普尼族[2]
Jùdà de shù yǔ Pǔní-zú
The Huge Tree and the Puni Tribe
Chinese (traditional) 巨大的樹與普尼族[2]
Jùdà de shù yǔ Pǔní-zú
The Huge Tree and the Puni Tribe
French (NOA) Les Pounis du Grand Arbre[3] The Great Tree's Punies
German Die Bubus[4] The Punies
Korean 커다란 나무와 말랑족[6]
Keodalan namuwa Mallang-jog
The Giant Tree and the Puni Tribe
Spanish (NOA) El Gran Árbol y los Punis[5] The Great Tree and the Punies

The Boo Heroine's Last Days[edit]

Once the Boo heroine hid her star in a steeple, she was trapped in the nearby town… Some say the Crystal Star lies in that steeple still…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 勇者ゆうしゃテレサのさいご[1]
Yūsha Teresa no saigo
The ending of the Boo hero
Chinese (simplified) 勇者害羞幽灵的结局[2]
Yǒngzhě Hàixiū Yōulíng de jiéjú
The ending of the Boo hero
Chinese (traditional) 勇者害羞幽靈的結局[2]
Yǒngzhě Hàixiū Yōulíng de jiéjú
The ending of the Boo hero
French (NOA) La fin de l'héroïne Boo[3] The ending of the Boo heroine
German Das Ende des Buu Huus[4] The Ending of the Boo
Korean 용사 부끄부끄의 최후[6]
Yongsa Bukkeu-bukkeu-ui choehu
The ending of the Boo hero
Spanish (NOA) El final del héroe Boo[5] The ending of the Boo hero

The Pirate King Cortez[edit]

The Koopa hero went to a southern isle to hide his star where none would find it. But the Koopa was so tired from his journey that the pirate Cortez stole it easily. In that very instant, the Koopa was trapped in an inescapable chest. But Cortez did not realize the power of the star and lost it among his treasures…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 海賊王かいぞくおうコルテス[1]
Kaizoku-ō Korutesu
Cortez, the pirate king
Chinese (simplified) 海盗王科尔特斯[2]
Hǎidào wáng Kēěrtèsī
Cortez, the pirate king
Chinese (traditional) 海盜王科爾特斯[2]
Hǎidào wáng Kēěrtèsī
Cortez, the pirate king
French (NOA) Cortese, le roi des pirates[3] Cortez, the king of pirates
German Der Piratenkönig[4] The Pirate King
Korean 해적왕 코르테스[6]
Haejeog-wang Koleuteseu
Cortez, the pirate king
Spanish (NOA) El Rey de los Piratas[5] The King of the Pirates

The Toad Hero's Final Days[edit]

The strong Toad held his star and continued his arduous journey. But eventually the miles took their toll upon him, and he collapsed. A traveling healer happened by and saved his life… But the Toad knew his fate was to be trapped in the box (GCN) / chest (Switch) when the star was gone… So he asked this healer to hide the star in a secret place known to no one…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 勇者ゆうしゃキノピオのさいご[1]
Yūsha Kinopio no saigo
The hero Toad's ending
Chinese (simplified) 勇者奇诺比奥的结局[2]
Yǒngzhě Jīnuòbǐào de jiéjú
The hero Toad's ending
Chinese (traditional) 勇者奇諾比奧的結局[2]
Yǒngzhě Jīnuòbǐào de jiéjú
The hero Toad's ending
French (NOA) La fin du héros Toad[3] The ending of the Toad hero
German Das Ende des Toads[4] The Ending of the Toad
Korean 용사 키노피오의 최후[6]
Yongsa Kinopio-ui choehu
The ending of the Toad hero
Spanish (NOA) El final del héroe Toad[5] The ending of the Toad hero

All Becomes Legend[edit]

After the demon was sealed within the Palace of Shadow… Many refused to come near that place of terror. But as the years passed, entire generations forgot… And the penniless and the immoral began to congregate in this once-barren place… This place soon became a populous harbor, the town of Rogueport… And some even began to say that the underground city held a legendary treasure. But they were unaware that the demon slept beneath them still…

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese すべては伝説でんせつ[1]
Subete wa densetsu e
All become legend
Chinese (simplified) 当一切都化为传说[2]
Dāng yīqiè dōu huà wéi chuánshuō
Everything becomes legend
Chinese (traditional) 當一切都化為傳說[2]
Dāng yīqiè dōu huà wéi chuánshuō
Everything becomes legend
French (NOA) La naissance de la légende[3] The birth of the legend
German Eine Legende[4] A Legend
Korean 모든 것은 전설이 되어[6]
Modeun geos-eun jeonseol-i doeeo
Everything becomes a legend
Spanish (NOA) El camino a la leyenda[5] The path to legend

The Magical Map[edit]

The heroes knew that the seal might not last forever… And they sought to make the Crystal Stars available to one who might need them… So, before going to their individual dooms, they made a map to all the stars. And to prevent an evil force from misusing this map… They placed it in a box that could only be opened by the pure of heart.

Name in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese 魔法まほう地図ちず[1]
Mahō no chizu
The Magic Map
Chinese (simplified) 魔法地图[2]
Mófǎ dìtú
The Magic Map
Chinese (traditional) 魔法地圖[2]
Mófǎ dìtú
The Magic Map
French (NOA) La Carte Magique[3] The magical map
German Die Magische Karte[4] The magic map
Korean 마법지도[6]
Mabeobjido
The magic map
Spanish (NOA) El mapa mágico[5] The magical map

Profiles[edit]

  • Tattle: "That guy's name is Grifty. He's a laid-back rooftop minstrel-type guy. He tends to know all of the stories that get passed around Rogueport's streets. For a couple coins, he'll tell you one... and you never know, it might help on our travels."

Gallery[edit]

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese テイルワース[?]
Teiruwāsu
Taleworth
Chinese (simplified) 泰鲁华斯[?]
Tàilǔhuásī
Transliteration of the Japanese name
Chinese (traditional) 泰魯華斯[?]
Tàilǔhuásī
Transliteration of the Japanese name
Dutch Griffel[?] A medieval writing tool
French Baladin[?] Medieval word referring to a wandering entertainer
German Walthervon[?] Referring to the medieval German poet Walther von der Vogelweide
Italian Rolando[?] Roland
Korean 테일워스[?]
Teilwoseu
Transliteration of the Japanese name
Spanish (NOA) Locuacio[?] From "locuaz" (talkative) and "-acio", a suffix in Spanish names.
Spanish (NOE) Grifty[?] -

Notes[edit]

  • Grifty is at one point mentioned by Wonky, who recommends the player to listen to one of his stories.

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to Japanese language.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to Traditional and/or Simplified Chinese language.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to French language.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to German language.
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to Latin American and/or European Spanish language.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Grifty's list of tales. Nintendo Switch console set to Korean language.