Mawstalk

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search

This article is about a subject in an upcoming or recently released game. When the game is released, or more information about this subject is found, this article may need major rewriting.
This notice should be removed after a month has passed since the game was first released.

Mawstalk
A creature from Yoshi and the Mysterious Book
Screenshot from Yoshi and the Mysterious Book
Appears in Yoshi and the Mysterious Book (2026)
Comparable
“It's like a net with teeth... Does it use its mouth to catch its prey?”
Mr. E, Yoshi and the Mysterious Book

Mawstalks are large, carnivorous plant creatures, debuting in Yoshi and the Mysterious Book, that will eat whatever fits in their mouths. They can be found in the Mawstalk Habitat, and they are shaped like a net, with a long and thin stem plus a large head. The head of a Mawstalk is green in color with darker green stripe in the middle, and its mouth is large and red along with some white petals around the rim, resembling teeth. It also has a pair of yellow eyes with blue-colored eyelids. The Mawstalk's stem is green at the base and red further up.

Mawstalks are immobile creatures; the only way they can move is if a Yoshi picks them up. Given their immobility, if a Mawstalk is dropped in water, it will begin to thrash around. Yoshi will wield a Mawstalk like a net, and Yoshi swings the Mawstalk down onto nearby creatures such as butterflies, Bunchabees, or Springhoppers, the Mawstalk will gobble them up. The Mawstalk will grow in size if many different creatures are eaten, which it does up to 2 times. After it grows up in size once, it becomes strong enough to smash rocks, and at its max size, it is able to eat a Yoshi. If Yoshi stands in front of a Mawstalk, it will attempt to eat Yoshi; for the small and medium sized Mawstalks, it will only manage to chew on Yoshi's face, but at its max size it will engulf Yoshi whole – Yoshi can struggle inside of the Mawstalk's mouth in order to escape. If a Mawstalk eats a hot pepper, then its body will turn red, allowing it to also consume plants and grass.

List of discoveries[edit]

  • Initial description: "Its entire head is a giant mouth. Appears ready to eat anything."
  • ★ "Eats anything it can catch."
  • ★ "Knocked it out cold."
  • ★ "Tastes like fresh-cut grass smells."
  • ★ "Ate all the butterflies in the flower patch."
  • ★ "Hopper tower eaten."
  • ★ "Hopper swarm eaten."
  • ★ "Lacking in limbs to swin."
  • ★ "Ate a beautiful fish, bones and all."
  • ★ "Upshoot grouping eaten."
  • ★ "Upshoot's hidden Smiley Flower."
  • ★ "Ate every swarming Bunchabee."
  • ★ "Bunchabee hives all eaten."
  • ★ "Spit out an egg!"
  • ★ "Ate a golden hopper."
  • ★ "Ate up a golden butterfly"
  • ★ "Ate the flying golden bug."
  • ★ "Ate a fleeing golden bug with finesse."
  • ★ "Eats a varied diet to grow large."
  • ★ "Ate a nut."
  • ★ "Ate a rock."
  • ★ "Grew to its full size!"
  • ★ "Ate Yoshi?!"
  • ★ "Ate all the hiding fish."
  • ★★ "Ate 3 types of golden bug."
  • ★★ "Petals sharpened with spicy heat!"
  • ★★ "Ate the winged cloud."
  • ★★ "Enjoyed a meal of many buggy flavors."
  • ★★ "Ate all the bugs with none left remaining."
  • ★★ "Ate all the plants bugs could hide in."
  • ★★ "Ate neon bugs before they could escape."
  • ★★★ Goal discovery: "A feast of neon bugs!"
  • After description: "A big carnivorous plant that eats all that fits in its maw."
  • ★ "Ate a high-speed bug."
  • ★★ "Ate all the high-speed bugs."

Naming[edit]

"Mawstalk" is a combination of "maw" (due to its large mouth) and "stalk" (due to its long stem). Given its net shape, which are used for catching animals, it may also be a play on the verb "to stalk".

When the name is suggested by Mr. E, he says the following:

“It's a plant that uses a wide-open mouth to capture insects...so how about Mawstalk?”
Mr. E

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Note(s) Ref.
Japanese ムシトリソウ
Mushitorisō
? [1]
Dutch Hapnetel Portmanteau of hap ("bite" or "snap") and netel ("nettle") [2]
French Carniflor Portmanteau of carnivore and flor ("flower") [3][4]
German Keschnapp Possibly a portmanteau of kescher ("net") and schnapp ("snap") [5]
Italian Fioringordo Portmanteau of fiore ("flower") and ingordo ("glutton") [6]
Korean 벌레잡이풀
Beolle-Jab'i-Pul
From beolle ("bug"), jab'i ("catcher"), and pul ("plant") [7]
Portuguese Florapuca From flor ("flower") and arapuca ("trap") [8]
Spanish Redanio Portmanteau of red ("net") and geranio ("geranium") [9][10]

References[edit]

  1. ^ 虫を取って食べる草だから ムシトリソウでどうだろう?」– Mr. E (21 May 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (Japanese).
  2. ^ "Het is een plant die met wijd opengesperde mond insecten vangt... Wat denk je van Hapnetel?" – Mr. E]] (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (Dutch).
  3. ^ « C'est une fleur qui mange des insectes, alors que dirais-tu de Carniflor ? » – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (French).
  4. ^ « C'est une fleur qui mange des insectes, alors que dirais-tu de Carniflor? » – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (Canadian French).
  5. ^ Er schnappt mit seinem großen Maul nach Insekten... Also ist es doch der Keschnapp! Findest du nicht auch?“ – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (German).
  6. ^ «Un fiore che usa la sua enorme bocca per ingurgitare insetti... Che ne dici di Fioringordo?» – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (Italian).
  7. ^ "벌레를 잡아서 먹는 풀이니까 벌레잡이풀은 어떨까?" – Mr. E (21 May 2026). Yoshi and the Mysterious Book by Good-Feel. Nintendo (Korean).
  8. ^ "Vejamos, uma flor em formato de rede que pega insetos para comer... Que tal Florapuca?" – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book. Good-Feel (Brazilian Portuguese).
  9. ^ «Tiene forma de red y se dedica a capturar insectos... Pero también parece una flor... ¿Y si le ponemos de nombre Redanio?» – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book. Good-Feel (European Spanish).
  10. ^ "Es como una flor con forma de red y atrapa insectos...¿Y si lo llamamos Redanio?" – Mr. E (21 May, 2026). Yoshi and the Mysterious Book. Good-Feel (Latin American Spanish).