Boo, Goo, Bones, and Kipp

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Revision as of 23:51, July 10, 2024 by Technetium (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
Boo, Goo, Bones, and Kipp
Sprite of Li'l Boo, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.Sprite of Goomba, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.
Sprite of Vomer, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.Sprite of Goby, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.
Sprites from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars
Species High Boo
Goomba
Vomer
Cheep Cheep
First appearance Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars (1996)
Latest appearance Super Mario RPG (Nintendo Switch) (2023)

Boo, Goo, Bones, and Kipp are four minor characters in Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars. They are a part of Dr. Topper's final question in one of his two puzzle courses of the Trial Course in Bowser's Keep. They are a High Boo, a Goomba, a Vomer, and a Cheep Cheep, respectively, and Dr. Topper says the four had taken part in a triathlon together beforehand. The events were swimming, cycling, and a marathon. Dr. Topper challenges Mario to deduce which of the four finished in each place, with each giving a single hint. The character who gives each hint is randomized on each run of the puzzle course.

Boo, Goo, Bones, and Kipp inside of Bowser's Keep
Dr. Topper introducing the group

While Mario can attempt to deduce the final rankings from the group members' clues, each clue directly corresponds to a member's final placement. In the Nintendo Switch remake, the clues are adjusted to be more helpful. The clues and the placement of who gives them are as follows:

Ranking SNES version Nintendo Switch version
1st "I outrode <x> on my bike, and <x> was never able to pass me!" "I outdid <x> on my bike and in the final rankings!"
2nd "I fell into 4th place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event." "I fell into fourth place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event."
3rd "I placed the same in the swimming and cycling events, but 2 others beat me in the marathon." "I placed the same in the swimming and cycling events, but two others beat me in the marathon."
4th "I came in 3rd for swimming..." "I came in third for swimming, and never did better in the events after that...'"

Names in other languages

Boo
Language Name Meaning Notes
Japanese テレボー[?]
Terebō
Portmanteau of「テレサ」(Teresa, "Boo") and「坊」(, an affectionate suffix for boys); shared with Octoboo
Chinese (simplified) 害羞章鱼幽灵[?]
Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
?
Chinese (traditional) 害羞章魚幽靈[?]
Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
?
Dutch Boe[?] From Boo
French Tiboo[?] Clipping of "Petit Boo"
German Spuki[?] Clipped/diminutive form of Spuk ("spook")
Italian Boo[?] -
Korean 부끄돌이[?]
Bukkeudori
Portmanteau of "부끄부끄" (Bukkeu-bukkeu, "Boo") and "~돌이" (-dori, a suffix used to denote "guy" friendly)
Spanish Boo[?] -
Goo
Language Name Meaning Notes
Japanese クリタ[?]
Kurita
From「クリボー」(Kuribō, "Goomba") and「~た」(-ta, a masculine names ending)
Chinese (simplified) 库栗塔[?]
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name
Chinese (traditional) 庫栗塔[?]
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name
Dutch Goo[?] -
French Goo[?] -
German Gumbel[?] Diminutive of Gumba ("Goomba")
Italian Goo[?] -
Korean 굼타[?]
Gumta
From "굼바" (Gumba, "Goomba") and the Japanese name
Spanish Goo[?] -
Bones
Language Name Meaning Notes
Japanese カロリン[?]
Karorin
Portmanteau of「カロン」(Karon, "Dry Bones") and「~りん」(-rin, a diminutive suffix used for indicating endearment); shared with Calorite
Chinese (simplified) 碎碎灵[?]
Suì Suì Líng
?
Chinese (traditional) 碎碎靈[?]
Suì Suì Líng
?
Dutch Bones[?] -
French Kélé[?] Clipping of Skelex or Skelerex ("Dry Bones")
German Knocho[?] Masculine form of Knochen ("bone")
Italian Tarto[?] Clipping of Tartosso ("Dry Bones")
Korean 와를린[?]
Wareullin
From "와르르" (Wareureu, "Dry Bones") and the Japanese name
Spanish Huesi[?] Clipping of Huesitos ("Dry Bones")
Kipp
Language Name Meaning Notes
Japanese プックン[?]
Pukkun
A contraction of「プクプク」(Pukupuku, "Cheep Cheep") and the honorific「~くん」(-kun)
Chinese (simplified) 泡泡库[?]
Pào Pào Kù
?
Chinese (traditional) 泡泡庫[?]
Pào Pào Kù
?
Dutch Cheep[?] -
French (NOA) Azo[?] Clipping of Aquazo ("Cheep Cheep")
French (NOE) Cheep[?] Clipping of "Cheep Cheep"
German Blubber[?] Inflection of blubbern ("to bubble")
Italian Smakko[?] Partial male form of Pesce Smack ("Cheep Cheep")
Korean 뽀꿈[?]
Ppokkum
Corruption of "뽀꾸뽀꾸" (Ppokku-ppokku, "Cheep Cheep")
Spanish Cheep[?] Clipping of "Cheep Cheep"